Перевод: с английского на русский

с русского на английский

look and feel of a program

  • 1 look and feel of a program

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > look and feel of a program

  • 2 look and feel of a program

    Универсальный англо-русский словарь > look and feel of a program

  • 3 look and feel of a program

    English-Russian dictionary of computer science and programming > look and feel of a program

  • 4 look

    просмотр; поиск; шаг поиска
    - look up
    - close look

    English-Russian dictionary of computer science and programming > look

  • 5 specification

    ˌspesɪfɪˈkeɪʃən сущ.
    1) спецификация, детализация;
    детализирование (действие, процесс) Syn: working out in detail, detailed elaboration
    2) а) подробное изложение( of - чего-л.) б) деталь, подробность (контракта и т. п.)
    3) мн. спецификация, подробное описание, технические условия, инструкция по обращению to meet the specificationудовлетворять требованиям спецификации specification for a garage ≈ подробное описание постройки гаража Syn: detailed description определение, спецификация подробное обозначение, перечень уточнение, детализация, конкретизация деталь, подробность (договора) (юридическое) положительно выраженное условие спецификация, технические условия( на продукцию) complete ~ полное описание изобретения data ~ вчт. описание данных implementation ~ вчт. описание реализации internal ~ вчт. описание реализации itemized ~ детализированная спецификация job ~ квалификационные требования( к исполнителю определенной работы) job ~ описание рабочего задания job ~ технические требования к рабочему заданию look-and-feel ~ вчт. спецификация полиэкранного интерфейса original ~ оригинал описания изобретения parameter ~ вчт. описание параметров patent ~ описание изобретения к патенту patent ~ описание патента program ~ вчт. спецификация программы quality ~ требования к качеству продукции representation ~ вчт. описание представления requirement ~ техническое задание requirements ~ спецификация требований requirements ~ техническое задание specification детализация ~ деталь, подробность (контракта и т. п.) ~ деталь ~ инструкция по эксплуатации ~ конкретизация ~ обвинительный акт (при военных преступлениях) ~ описание ~ описание изобретения ~ описание патента ~ определение ~ перечисление, перечень, подробное обозначение ~ подробность ~ положительно выраженное обусловливание ~ спецификация, переработка (создание новой вещи из чужих материалов) ~ pl спецификация, инструкция по обращению ~ спецификация, детализация;
    детализирование ~ спецификация ~ вчт. спецификация ~ of goods описание товаров ~ of quantity количественные характеристики standard ~ стандартные технические условия standard ~ технические требования к серийной продукции type ~ вчт. описание типа

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > specification

  • 6 specification

    [ˌspesɪfɪˈkeɪʃən]
    complete specification полное описание изобретения data specification вчт. описание данных implementation specification вчт. описание реализации internal specification вчт. описание реализации itemized specification детализированная спецификация job specification квалификационные требования (к исполнителю определенной работы) job specification описание рабочего задания job specification технические требования к рабочему заданию look-and-feel specification вчт. спецификация полиэкранного интерфейса original specification оригинал описания изобретения parameter specification вчт. описание параметров patent specification описание изобретения к патенту patent specification описание патента program specification вчт. спецификация программы quality specification требования к качеству продукции representation specification вчт. описание представления requirement specification техническое задание requirements specification спецификация требований requirements specification техническое задание specification детализация specification деталь, подробность (контракта и т. п.) specification деталь specification инструкция по эксплуатации specification конкретизация specification обвинительный акт (при военных преступлениях) specification описание specification описание изобретения specification описание патента specification определение specification перечисление, перечень, подробное обозначение specification подробность specification положительно выраженное обусловливание specification спецификация, переработка (создание новой вещи из чужих материалов) specification pl спецификация, инструкция по обращению specification спецификация, детализация; детализирование specification спецификация specification вчт. спецификация specification of goods описание товаров specification of quantity количественные характеристики standard specification стандартные технические условия standard specification технические требования к серийной продукции type specification вчт. описание типа

    English-Russian short dictionary > specification

  • 7 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

  • 8 drop

    [drɔp] 1. гл.
    1)
    а) капать; стекать каплями; выступать каплями

    Water dropped from the ceiling into the pan on the floor. — Вода капала с потолка в стоящий на полу таз.

    Sweat dropped from his brow. — Пот стекал с его лба.

    Syn:
    б) лить, проливать каплями; выпускать по капле
    2)

    You've dropped your comb. — Вы уронили вашу расчёску.

    Be careful not to drop the cup. — Смотри не урони чашку.

    б) бросать; сбрасывать

    I'll drop these letters off as I go home from work. — Я опущу эти письма по дороге с работы.

    3)
    а) валить, сваливать; сшибать, сбивать

    I dropped him with a single punch. — Я повалил его одним ударом.

    The challenger dropped the champion in the fifth round. — Претендент нокаутировал чемпиона в пятом раунде.

    Syn:
    б) падать; валиться, рушиться

    to drop down on one's knees — опускаться, падать на колени

    The apple dropped to the ground. — Яблоко упало на землю.

    The bottle dropped onto the floor. — Бутылка упала на пол.

    He dropped into a chair. — Он упал в кресло.

    The sword dropped out of his hand. — Меч выпал у него из рук.

    The roof has dropped in. — Крыша обвалилась.

    The climber dropped to his death. — Альпинист разбился насмерть.

    One of the buttons has dropped off and I can't find it. — Одна из пуговиц оторвалась, и я не могу её найти.

    The bottom has dropped out of the market. — Рынок обрушился.

    Syn:

    Everyone worked till they dropped. — Все работали до тех пор, пока не кончались силы.

    I feel ready to drop. — Я падаю с ног от усталости.

    5)

    His jaw dropped. — У него отвисла челюсть.

    to drop one's eyes / gaze — опустить взгляд, потупить взор

    в) охот. припадать к земле (при виде дичи; об охотничьей собаке)
    6) = drop away; = drop off идти круто вниз, обрываться

    The cliff dropped away at his feet. — Утёс круто обрывался у него под ногами.

    7)
    а) снижаться, понижаться, уменьшаться

    The temperature dropped to the freezing point last night. — Прошлой ночью температура опустилась до нуля.

    Sales always drop in the spring. — Продажи весной всегда падают.

    Syn:
    б) снижать, понижать, уменьшать

    He dropped his voice. — Он понизил голос.

    Syn:
    8) = drop down
    а) спускаться, плыть по течению

    At the turn of the tide the boats began to drop down the harbour. — При отливе лодки начали спускаться к гавани.

    People dropped like flies within weeks of being diagnosed. — Люди гибли как мухи через несколько недель после того, как им ставили диагноз.

    I lay five to two, Mathilda drops in a year. (W. M. Thackeray) — Ставлю пять к двум, что Матильда через год умрёт.

    10)
    а) кончаться, прекращаться

    This TV show dropped after only three months. — Это телешоу и трёх месяцев не продержалось.

    The rehabilitation program was dropped by the local authority. — Программа по реабилитации была прекращена местными властями.

    Plans for a new bridge were dropped due to the lack of funding. — От планов по строительству нового моста пришлось отказаться из-за отсутствия средств.

    в) прекращать обсуждать (что-л.); прекращаться ( о дискуссии)

    Look, can we just drop it? — Послушай, можем мы оставить тему?

    I'd rather let the matter drop. — Я бы предпочёл больше не обсуждать это.

    г) бросать (заниматься какой-л. деятельностью)

    to drop German — бросить немецкий, бросить заниматься немецким языком

    Drop everything and come at once. — Бросай все дела и приходи немедленно.

    Syn:
    11) снимать, отменять, аннулировать
    12) разг. бросать, оставлять, покидать ( близких)

    He dropped all his old friends. — Он бросил всех своих старых друзей.

    Syn:
    13)
    а) исключать, пропускать, опускать (что-л.); не произносить ( звук в слове)

    When you drop a stitch on a row you are working, pick it up immediately and replace it. — Если вы пропустили петлю в рабочем ряду, сразу же наберите вместо неё новую.

    This article won't be of interest to our readers. Let's drop it. — Эта статья не представляет интереса для наших читателей. Давайте не будем её брать.

    Syn:
    б) = drop out выпадать (о звуке, букве в слове); выходить из употребления ( о слове)

    This word has dropped out of use. — Это слово вышло из употребления.

    14) разг.
    а) проигрывать, спускать ( деньги), сорить ( деньгами)

    He was afraid he would drop several thousand pounds. — Он боялся, что потеряет на этом несколько тысяч фунтов.

    в) запускать в обращение (фальшивые деньги, поддельные чеки)

    Both lots of notes were printed on the Continent and are being 'dropped' in this country. — Обе партии банкнот были отпечатаны на континенте и сбываются в нашей стране.

    She had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours. — Она приняла порцию ЛСД и неизвестно сколько времени находилась в отключке.

    16)
    а) сказать невзначай, мимоходом

    to drop a word in favour of smb. — замолвить за кого-л. словечко

    to drop names — фамильярно употреблять громкие имена, хвастаться знакомством с известными людьми

    He let it drop that the famous musician was a close friend of his. — Он обмолвился, что знаменитый музыкант - его близкий друг.

    б) кратко набросать (записку, чертёж)

    to drop a line/note — черкнуть несколько строк

    I dropped a draft. — Я набросал чертёж.

    17)
    б) родить детёнышей; окотиться; отелиться; ожеребиться; откладывать яйца
    18) карт. сбрасывать карту
    19) спорт. забивать гол с полулёта, производить удар с полулёта ( в регби)
    20) ( drop from) не включать в ( команду)

    They dropped her from the team because of leg injury. — Её не включили в команду из-за травмы ноги.

    Syn:
    not include, leave out
    21) ( drop behind) отставать от (кого-л. / чего-л.)

    He dropped behind the other runners. — Он отстал от остальных бегунов.

    We thought the horse would win, but he dropped behind halfway through the race. — Мы думали, эта лошадь победит, но она сильно отстала на середине дистанции.

    Syn:
    22) ( drop across) наталкиваться на (что-л. / кого-л.), случайно встретиться с (кем-л.)

    I dropped across an old friend in town today. — Сегодня в городе я столкнулся со старым знакомым.

    Syn:
    23)
    а) зайти мимоходом, нанести неожиданный визит, забежать, заглянуть (куда-л. / к кому-л.)

    to drop in for tea — зайти, заглянуть на чашку чая

    to drop in at smb.'s place / on smb. — зайти к кому-л.

    Let's drop on Jim on our way back. — Давай на обратном пути зайдём к Джиму.

    Since we're in the neighborhood, why don't we drop in at my brother's? — Раз уж мы тут поблизости, то почему бы не зайти к моему брату?

    Let's drop down to his summer home and see if he's there. — Давай заедем к нему на дачу, вдруг он там.

    Look who's just dropped in! — Ба, кто к нам пришёл!

    б) drop + нареч. постепенно перемещаться, перемещаться поочерёдно

    Then one by one the guests dropped off. — Затем гости постепенно разошлись.

    Hundreds of people dropped in to buy a copy at the presentation, with some lining up as early as 9 pm. — Сотни людей всё просачивались в магазин, чтобы на презентации купить себе экземпляр книги, некоторые занимали очередь с 9 часов вечера.

    One by one, each jet banked and dropped away from the formation. — Один за другим, самолёты закладывали вираж и покидали боевой «клин».

    The defender dropped back behind his teammate. спорт. — Защитник отступил, чтобы оказаться позади товарища по команде (и не создавать положения «вне игры»).

    Many of the Confederate troops dropped back to better cover. воен. — Многие из частей конфедератов отошли в укрытие.

    24) ( drop on) проявлять (назойливое) внимание к (кому-л.), останавливать свой выбор на (ком-л.)

    The examiner can drop on any student to answer questions. — Экзаменатор может задать вопрос любому студенту.

    Why drop on me? It's not my fault. — Что ты ко мне цепляешься? Я тут при чём?

    25)
    а) drop + прил. (быстро) погружаться (в какое-л. состояние)
    б) ( drop into) менять (вид деятельности, состояние) ; предаваться ( привычке)

    to drop into a film / book — с головой погрузиться в фильм, книгу

    to drop into a habit of doing smth. — иметь обыкновение делать что-л.

    We soon dropped back into the old life of sight-seeing and shopping. — Вскоре мы вновь вернулись к нашей прежней жизни - осмотру достопримечательностей и хождению по магазинам.

    26) drop + сущ. называет действие по значению существительного
    - drop back
    - drop behind
    - drop in
    - drop off
    - drop out
    - drop through
    ••

    to drop a brick / clanger — допустить промах, попасть впросак

    to drop smth. like a hot potato — поспешить избавиться от чего-л.

    to drop a line / note — черкнуть несколько строк

    Drop dead! груб. — Иди к чёрту!, Отвали!, Проваливай!, Пошёл на фиг!

    to drop a bombshell разг. — повергнуть в шок, ошеломить неожиданным известием

    - drop a dime
    - drop short 2. сущ.

    Drops of water sparkled in the sunlight. — Капли воды сверкали на солнце.

    drop by drop — капля за каплей, по капле; медленно и постепенно

    2) слеза; капля дождя; капля росы; капля пота; капелька крови

    They would be faithful to him to the last drop. — Они будут верны ему до последней капли крови.

    Syn:
    3) ( drops) мед. капли
    4) небольшое количество, капля

    Add a drop of Tabasco and mix well. — Добавь чуточку соуса табаско и хорошенько перемешай.

    Syn:

    to have a drop in one's eye — быть навеселе, выпить

    I have had a drop, but I had not been drinking. — Я опрокинул чуть-чуть, но я не пил.

    6) подвеска (у люстры, канделябра); серьга
    7) драже; леденец; печенье круглой формы
    8) падение, понижение, снижение

    The drop in temperature was a relief. — Снижение температуры привело к улучшению состояния.

    Syn:
    9) удар по мячу, отскочившему от земли, удар с полулета ( в футболе)
    Syn:
    10) спорт. укороченный удар (резкий удар вниз через сетку; в теннисе, бадминтоне)
    11) карт. сбрасывание карты ( обычно в бридже)
    12) авиа сбрасывание с самолета боеприпасов, снабжения; сбрасывание десанта
    13) приземление самолета, ракеты
    14) ( the drop) амер.; разг. преимущество

    to get the drop on smb. — получить преимущество перед (кем-л.)

    to have the drop on smb. — иметь преимущество перед (кем-л.)

    He had got the drop on us, and he knew it. — Он получил преимущество над нами, и знал об этом.

    Two of us can handle it. We shall have the drop on them. — Мы вдвоем с этим справимся. У нас перед ними будет преимущество.

    15) потомство, помёт ( у животных)

    The bulk of the lambs consisted of this season's drop. — Основная часть ягнят представляла собой помёт этого года..

    16) падающее устройство; падающая дверца; трап
    17) пластинка, закрывающая замочную скважину
    18) театр.; = act drop; = drop-curtain занавес, опускаемый между действиями
    19) опускающаяся подставка, люк ( виселицы); виселица

    It comes to the morning when he is going to get the drop. — Приближается утро, когда его должны повесить.

    20) крим. укрыватель или скупщик краденого
    Syn:
    21)
    а) тайник для краденого; шпионский тайник
    22) амер. щель, прорезь (в почтовом ящике, для монеты или жетона в автомате)
    23) разг. деньги, даваемые в качестве пожертвования или взятки

    A halfpenny's the usual drop. — Полпенни - это обычная сумма для подаяния.

    24) высота, расстояние сверху вниз

    Sometimes the rope slipped, or the drop was insufficient. — Иногда развязывалась веревка, иногда высота оказывалась недостаточной.

    25) обрыв, откос

    The road ends abruptly in a drop to the sea. — Дорога внезапно кончается резким обрывом к морю.

    Syn:
    ••

    a drop in the / a bucket / the ocean — капля в море

    Англо-русский современный словарь > drop

См. также в других словарях:

  • Synth Look and Feel — synth is a skinnable Java look and feel, which is configured with an XML property file.According to Sun, goals for synth were: * Enable to create custom look without writing any code. * Allow appearance to be configured from images. * Provide the …   Wikipedia

  • X Window System protocols and architecture — In computing, the X Window System (commonly X11 or X) is a network transparent windowing system for bitmap displays. This article details the protocols and technical structure of X11. The X client server model and network transparencyX is based… …   Wikipedia

  • Comparison of C Sharp and Visual Basic .NET — The correct title of this article is Comparison of C# and Visual Basic .NET. The substitution or omission of the # sign is because of technical restrictions. Programming language comparisons General comparison Basic syntax Basic instructions …   Wikipedia

  • Concerto for Group and Orchestra — Live album by Deep Purple Released December 1969 (United States) January 1970 (United Kingdom) …   Wikipedia

  • Comparison of the Java and .NET platforms — Contents 1 Legal issues 1.1 Standardization 1.2 License 1.2.1 Java 1.2.2 .NET …   Wikipedia

  • shell program — noun (computing) A program, often concerned with look and feel, that can be developed for particular applications by the user • • • Main Entry: ↑shell * * * ˈshell program 7 [shell program shell programs] noun …   Useful english dictionary

  • HISTORICAL SURVEY: THE STATE AND ITS ANTECEDENTS (1880–2006) — Introduction It took the new Jewish nation about 70 years to emerge as the State of Israel. The immediate stimulus that initiated the modern return to Zion was the disappointment, in the last quarter of the 19th century, of the expectation that… …   Encyclopedia of Judaism

  • Business and Industry Review — ▪ 1999 Introduction Overview        Annual Average Rates of Growth of Manufacturing Output, 1980 97, Table Pattern of Output, 1994 97, Table Index Numbers of Production, Employment, and Productivity in Manufacturing Industries, Table (For Annual… …   Universalium

  • Media and Publishing — ▪ 2007 Introduction The Frankfurt Book Fair enjoyed a record number of exhibitors, and the distribution of free newspapers surged. TV broadcasters experimented with ways of engaging their audience via the Internet; mobile TV grew; magazine… …   Universalium

  • Nuclear program of Iran — See also: Iran and weapons of mass destruction Nuclear program of Iran …   Wikipedia

  • Mike and the Mad Dog — Mike and the Mad Dog/Mike d Up Mike and the Mad Dog Format Sports radio Starring Mike Francesa …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»